vor der abreise sprach ich einen freund
(wir waren zusammen in juráčeks ein fall für einen henkerslehrling)
noch unter dem eindruck des films der in der originalsprache gezeigt worden war sagte er
als das thema auf die tschechische sprache kam ihre für deutsche schwierigen laute
zusätzliche verwirrung entstehe weil in jeder slawischen sprache dieselben lateinischen buchstaben mit anderen zeichen versehen und anders ausgesprochen würden
er begreife nicht weshalb nicht alle in europa dasselbe alphabet verwenden könnten
und meinte damit unausgesprochen das deutsche

_alphabet_unter den linden 2, 10117 berlin
Verwandte Einträge
Klammern erwecken den Eindruck, das in ihnen Stehende sei weniger wichtig oder, im Gegenteil, ein Geheimnis (beiseite gesprochen), bedeutungsvoll.
das eigene früher von dem man dem kind erzählt das eingewachsene kindsein ist dem kleinen märchen aus grauer vorzeit exotikum keine geteilte welt.
ebenso umgekehrt.
am 8.9. begann ich mit notizen im kleinen moleskine
die so schön präparierten heftchen (für zeichnungen collagen)
blieben leer wie die seiten im unpraktisch großen tagebuch
aber: doch eigentlich wunderbar wenn die über-ordnung
das zurechtgelegte vorausgewusste verlassen wird
inspiration und ausführung (so besser!) eigene wege gehn


