vor der abreise sprach ich einen freund
(wir waren zusammen in juráčeks ein fall für einen henkerslehrling)
noch unter dem eindruck des films der in der originalsprache gezeigt worden war sagte er
als das thema auf die tschechische sprache kam ihre für deutsche schwierigen laute
zusätzliche verwirrung entstehe weil in jeder slawischen sprache dieselben lateinischen buchstaben mit anderen zeichen versehen und anders ausgesprochen würden
er begreife nicht weshalb nicht alle in europa dasselbe alphabet verwenden könnten
und meinte damit unausgesprochen das deutsche
_alphabet_unter den linden 2, 10117 berlin
Verwandte Einträge
Ob Sie es wollen, oder nicht,
Ihr Blog ist kein Blog
über Ihren Aufenthalt in Brünn,
sondern über Sie selbst.
Es muss so sein.
das eine buch und
die bücher
die bücher und
das eine buch
das eine buch das
in brünn sprachen mal sechzig prozent der einwohner*innen deutsch. darunter viele jüdische.
dreht man die heizung auf kann einem da immer noch kalt werden.